Three potential options were considered for translating the content of Your Freedom in to other languages. Firstly, re-architecting the current system, so that it can handle multiple languages. This would mean that users could view a translated version of the site that would mirror the current site but would not translate any user generated content. While this was the best option in terms of giving equal experience to English and other language speakers, because it would involve significant changes to an off-the-shelf-product, the costs were prohibitive at £120, 000 (more than 37 times the cost of the original Your Freedom application).
(Cofnodion eraill am Your Freedom)
YCHWANEGOL: ro’n i’n meddwl basai cofnod yn well gyda’r diwedd:
Secondly, we looked at producing a static page to the existing site copy in other languages and a box into which comments/ideas could be entered. This would have ensured that ideas and comments of those submitting in other languages were gathered. However, the cost of this option was disproportionate at £1, 800 per language, or more than 50% the cost of the original application.
Thirdly, we considered incorporating a sentence of copy at the bottom of the home page text, linking people to a freely-available online translation tool. While cost-free, none of the tools available was judged to be sufficiently accurate.
Having considered options for translation of the content, it was decided that a better approach would be to enable users to submit ideas, which could then be. translated before passing on to officials working on processing and evaluating contributions. At the moment, this option is only available to Welsh speakers. Translation is being provided by the Wales Office.