Cofnod Cymraeg – y ffordd ddiog? Gofyn am esboniad

Mae cofnod Cymraeg o drafodaethau llawn y Cynulliad wedi cael eu cyhoeddi am y tro cyntaf ers Gorffennaf 2010. […] http://www.golwg360.com/newyddion/cymru/63138-cyhoeddi-cofnod-cymraeg-cyntaf-y-cynulliad-ers-2010 (Ond methu gweld e ar y wefan ar hyn o bryd. http://www.assemblywales.org/cy/bus-home/bus-chamber-fourth-assembly-rop.htm ) […] Ond ym mis Tachwedd y llynedd fe gyhoeddodd Comisiwn y Cynulliad y byddai’r gwaith o gyfieithu’r Cofnod yn ail-ddechrau o… Parhau i ddarllen Cofnod Cymraeg – y ffordd ddiog? Gofyn am esboniad

Pechodau Google Translate #ycofnod

Bach yn hwyr gyda’r stori anhygoel yma ond dw i newydd ychwanegu’r Comisiwn y Cynulliad i’r tudalen Troseddau Google Translate a chyfieithu peirianyddol ar Hedyn Twitter: http://twitter.com/#!/nicdafis/status/96181438185095168 http://twitter.com/#!/stanno/status/96182333106954240 http://twitter.com/#!/lowri_fron/status/96174741534150656 http://twitter.com/#!/nicdafis/status/96169918948577280 http://twitter.com/#!/neilwyn/status/96144034682241027 Yn y newyddion Defnyddio Google Translate i gyfieithu’r Cofnod? (Golwg360) Cofnod y Cynulliad: ‘Ddim am ddibynnu ar Google Translate’ (Golwg360) Anger at proposals to… Parhau i ddarllen Pechodau Google Translate #ycofnod

Indigenous Tweets: cyfweliad gyda Kevin Scannell gan @Gareth_Mitchell a @billt (Click, BBC World Service)

http://www.bbc.co.uk/iplayer/console/p00fvkxf dechrau 11:40 Diddorol, y sylwadau gan @billt yn enwedig e.e. “fel platfform o ran ieithoedd mae Twitter yn agnostig” Mewn ffordd. Ond, yn fy marn i, y problem pwysicaf ar Twitter (a Facebook) i ieithoedd lleiafrifol yw’r shifft ieithyddol, sef angen ffiltro gwell ac efallai adnabyddiad iaith neu markup yn cleientiaid yn gynnwys twitter.com… Parhau i ddarllen Indigenous Tweets: cyfweliad gyda Kevin Scannell gan @Gareth_Mitchell a @billt (Click, BBC World Service)