Newydd gweld enghraifft diddorol yma o gyfieithu torfol a phrawfddarllen:
Mae Anarchwyr De Cymru, Croes Ddu Caerdydd, Bwyd Nid Bomiau Cymru, Rhwydwaith Sgwatwyr Caerdydd a grwpiau tebyg angen gwasanaeth cyfieithu Cymraeg effeithiol a chyson.
Mae’r rhestr ebyst welshtranslation@lists.riseup.net yn un o gyfieithwyr gwirfoddol sy’n medru gwneud y gwaith yma. Byddwn ond yn cyfieithu:Dogfennau / posteri / taflenni / gwefannau ac ati sydd yn di-elw, nad ynt yn hierarchaidd ac o safbwynt anarcho-sosialaidd (mwy neu lai).
Y syniad yw hyrwyddo yr e-bost i grwpiau ymgyrchu yng Nghymru, yna maent yn medru anfon beth bynnag y maent angen ei gyfieithu atom. Mi fydd gwirfoddolwyr sydd ar y rhestr ebyst yn optio i mewn i gyfieithu ac yna yn ei bostio fynnu ar y grwp mewnol i’r cyfieithiad gael ei brawfddarllen. Yna caiff y cyfieithiad gorffenedig yn cael ei yrru nol at y grwp/pobl a wnaeth ofyn amdano. […]
Cysylltwch yn uniongyrchol os oes cwestiwn/sylwadau gyda chi. Rhagor o wybodaeth am y gwasanaeth cyfieithu
Mae gan ‘Anarchist Welsh Translation’ cyfirf Twitter a Facebook erbyn hyn.
Dyma’r Twitter: @AnarcoGyfieithu
Facebook: http://www.facebook.com/pages/Anarchist-Welsh-Translation-Cyfieithu-Cymraeg-Anarchaidd/588601464488349?ref=ts&fref=ts
Diolch am flogio hyn!
Rydym eisiau defnyddio sticeri a cardiau i hysbysebu y gwasanaeth hefyd. Felly os oes dylunwyr graffig yn fodlon gwneud y gwaith i ni yn wirfoddol, cysylltwch!
Rhagor o wybodaeth: http://www.radicalwales.org/2013/06/anarchist-welsh-translation-and.html